Στη Lectio Translations διαθέτουμε μακροχρόνια εμπειρία σε μεταφράσεις πάσης φύσεως ιατρικών κειμένων από το 1996 και καλύπτουμε υπεύθυνα, ποιοτικά, γρήγορα και οικονομικά κάθε σας ανάγκη στο χώρο της ιατρικής μετάφρασης.
Η ομάδα της Lectio Translations, με εξειδίκευση και εμπειρία στη διερμηνεία ιατρικών συνεδρίων από το 1996, μπορεί να καλύψει κάθε τύπου συνέδριο.
Στη σελίδα «Οι Πελάτες μας» και στο προφίλ μας στο Linkedin τόσο το εταιρικό, https://www.linkedin.com/company/lectio-translations/, όσο και το προσωπικό, https://www.linkedin.com/in/celia-papathanasopoulou-lectio/ , θα βρείτε κάποιες από τις εταιρείες που μας εμπιστεύονται γιατί σε εμάς βρίσκουν επαγγελματισμό και προσωπική επικοινωνία, άμεση εξυπηρέτηση σε πολύ λογικές τιμές.
Είναι πολύ εύκολο. Η εταιρεία μας βρίσκεται σε μικρή απόσταση τόσο από το κέντρο της Αθήνας όσο και από τα Βόρεια Προάστια, στο Φάρο Ψυχικού, κοντά στη Λεωφόρο Κηφισίας. Το σημείο εξυπηρετείται από τα Λεωφορεία 550, 602, Α7, το τη γραμμή Μετρό: Μ3 και το Τρόλεϊ: 19Β. Πολύ εύκολη είναι επίσης η πρόσβαση με ΙΧ αυτοκίνητο.
Είμαστε εταιρεία. Στη Lectio Translations θα βρίσκετε πάντα όλη την κλίμακα των γλωσσικών υπηρεσιών: μετάφραση σε 4 κύριους τομείς (ιατρικά, νομικά, τουρισμό, γενικά), διερμηνεία σε πολλές γλώσσες, από έμπειρους και καταξιωμένους διερμηνείς, μεταγλώττιση και υποτιτλισμό επίσης από υπεύθυνους τεχνικούς με τους οποίους συνεργαζόμαστε στενά πολλά χρόνια.
Στη Lectio Translations έχουμε την ανάγκη να συμμετέχουμε σε δράσεις κοινωνικής ευθύνης. Καλύπτουμε με χορηγία όλες της εκδηλώσεις του Ελληνικού Τμήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης Γυναικών, συμμετέχουμε στον Περιβαλλοντικό Σύλλογο Ψυχικού, στο Σύλλογο Μικρασιατών Νέου Ψυχικού, στον Πολιτιστικό Σύλλογο Ψυχικού και στηρίζουμε το φιλανθρωπικό τους έργο σε κάθε ευκαιρία.
Το δυναμικό μας από έμπειρους μεταφραστές, γιατρούς, νομικούς, τεχνικούς και διορθωτές εργάζεται ακούραστα για να σας απαλλάξει από το φόρτο εργασίας της μετάφρασης και των άλλων γλωσσικών υπηρεσιών.
Η μηχανική μετάφραση πάσχει από δύο σημαντικά μειονεκτήματα που στις περισσότερες περιπτώσεις την καθιστούν μια κακή επιλογή: δεν διακρίνει τα συμφραζόμενα και επομένως δεν διαθέτει συνέπεια στην ορολογία. Αντίθετα, η επαγγελματική ανθρώπινη μετάφραση εξαρτάται απόλυτα από τα συμφραζόμενα και η συνέπεια στην ορολογία είναι εξαιρετικά σημαντική.
Είναι αρχικά και αντιστοιχούν στα εξής: C=Computer Α=Assisted T=Translation, δηλ. μετάφραση υποβοηθούμενη από υπολογιστή. Διαβάστε περισσότερα εδώ.
Δύο είναι τα στοιχεία που καθιστούν μια μετάφραση «καλή» 1) αποδίδει πιστά το πρωτότυπο 2) η διατύπωση του μεταφράσματος είναι κατανοητή και με σωστή ορολογία, όπου αυτό απαιτείται. Στη Lectio Translations πασχίζουμε κάθε μας μετάφραση να είναι «εξαιρετική».
Η εγγύηση είναι η εμπειρία, η εξειδίκευσή μας και το εκτεταμένο πελατολόγιό μας. Επίσης η προσωπική εξυπηρέτηση, η δυνατότητα άμεσης επικοινωνίας με τον υπεύθυνο, καθώς και το γεγονός ότι πάντα παραμένουμε στο πλευρό σας, ακόμη και πολύ μετά την παράδοση της μετάφρασης.
Ανάλογα με το αντικείμενο, ασχολούνται ειδικοί γιατροί ή νομικοί. Γνωρίζουμε ότι κάθε ξεχωριστό έργο χρειάζεται ξεχωριστή μεταχείριση. Γι’ αυτό διατηρούμε μακροχρόνιες συνεργασίες με γιατρούς διαφόρων ειδικοτήτων καθώς και νομικούς.
Εξαρτάται από τον αριθμό των λέξεων. Η χρόνος κυμαίνεται από την ίδια ημέρα μέχρι έναν μήνα αργότερα όταν ο όγκος είναι πάνω από 200 σελίδες ή 50.000 λέξεις.
Εξαρτάται από τον τύπο της μετάφρασης και κυρίως το χρονικό σας περιθώριο: όσο πιο σύντομος ο χρόνος που τη χρειάζεστε τόσο υψηλότερη η τιμή. Θα χαρούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας για να μας ζητήσετε μια λεπτομερή προσφορά.
Επίσημη είναι η μετάφραση που μπορεί να κατατεθεί στις και να γίνεται αποδεκτή από τις αρμόδιες αρχές του εσωτερικού και/ή του εξωτερικού. Διαβάστε περισσότερα εδώ.
Βεβαίως. Παρέχουμε επίσημες μεταφράσεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ενώπιον οποιασδήποτε αρχής στην Ελλάδα ή στο εξωτερικό. Επίσης παρέχουμε και επικύρωση μεταφράσεων από δικηγόρο.
Βεβαίως, έχουμε εκτενή εμπειρία στην μετάφραση ιατρικών εξετάσεων και μας ικανοποιεί ιδιαίτερα όταν οι γιατροί που τις βλέπουν πιστεύουν ότι τα κείμενα έχουν συνταχθεί από συναδέλφους τους.
Εξυπηρετούμε πολλούς κατοίκους εξωτερικού, τόσο φοιτητές όσο και εργαζομένους. Μεταφράζοντας πτυχία, βεβαιώσεις εργασίας, βεβαιώσεις κατοικίας, φορολογικά στοιχεία.
Η μετάφραση είναι η μεταφορά ενός κειμένου από μια γλώσσα σε άλλη σε γραπτή μορφή ενώ η διερμηνεία είναι η μεταφορά ομιλίας από μια γλώσσα σε άλλη και είναι προφορική. Διαβάστε περισσότερα εδώ και εδώ
Εν συντομία, ταυτόχρονη είναι η διερμηνεία κατά την οποία ο διερμηνέας μιλά ταυτόχρονα με τον ομιλητή, ενώ στη διαδοχική μιλά μετά τον ομιλητή. Διαβάστε περισσότερα εδώ και εδώ.
Το χώρο και την ημερομηνία τέλεσης του συνεδρίου ή της εκδήλωσής σας, τον αριθμό των διερμηνέων και τις ώρες που θα τους χρειασθείτε.
Γιατί χάρη στην εκτενή εμπειρία και εξειδίκευσή μας στον χώρο, μπορούμε να ανταποκριθούμε γρήγορα, υπεύθυνα και σωστά σε κάθε ιατρικό συνέδριο, παρέχοντάς σας εξαιρετικές υπηρεσίες στις καλύτερες τιμές.
Χάρη στην μακροχρόνια εμπειρία μας, είμαστε οι ιδανικοί σας συνεργάτες κατά την επιθεώρηση Κλινικών Μελετών. Γνωρίζουμε ακριβώς τη διαδικασία και τους όρους κι έτσι κάθε σας συνεννόηση θα μπορεί να γίνεται γρήγορα και απρόσκοπτα
Μεταγλώττιση είναι η εργασία κατά την οποία ένα βίντεο μεταφέρεται από μια γλώσσα σε μια άλλη. Στη Lectio Translations παρέχουμε μεταγλώττιση από όλες τις γλώσσες που καλύπτουμε προς τα Ελληνικά.
Ο υποτιτλισμός είναι η εισαγωγή υποτίτλων σε ένα βίντεο. Δεν γίνεται αυτόματα. Χρειάζεται η συνεργασία του μεταφραστή με τεχνικούς.
Το καλύτερο θα ήταν να έχουμε το αρχείο που θέλετε να υποτιτλίσουμε, διαφορετικά τη χρονική του διάρκεια.
Συχνά μας ζητούν μεταφράσεις αρχείων σε μη επεξεργάσιμη μορφή, τύπου περιοδικού. Ο γραφίστας της Lectio Translations εισάγει την μετάφραση από το Word στα αρχεία αυτά προκειμένου το πρωτότυπο και η μετάφραση να είναι ακριβώς στην ίδια μορφή.
Θα πρέπει να έχουμε το αρχείο που θέλετε να επεξεργαστούμε, ώστε να το εξετάσει ο γραφίστας μας και να εκτιμήσει την δυσκολία επεξεργασίας του και επομένως και το κόστος.
Επικοινωνείτε είτε τηλεφωνικώς είτε μέσω email ή μέσω της φόρμας επικοινωνίας ή των μέσων κοινωνικής δικτύωσης.
Στη φόρμα προσφοράς ή στο email, πρέπει να μας στείλετε το προς μετάφραση αρχείο, ακόμη και σε φωτογραφία, ή τον αριθμό των λέξεών του αν τον γνωρίζετε με βεβαιότητα.
είναι:
Ακολουθήστε μας στα social media:
2018 – 2025 © Copyright