Τώρα που πλησιάζουν οι Πανελλήνιες, και Καλή Επιτυχία στα παιδιά, θυμάμαι το επάγγελμα που είχα επιλέξει στις τελευταίες τάξεις του Λυκείου.   Ήταν αυτό του γιατρού… ποιο άλλο είναι χρησιμότερο για τον άνθρωπο;   Η επιθυμία όμως δεν ήταν αρκετά σφοδρή, όπως αυτή όσων τελικά εισάγονται στην Ιατρική – ίσως και λόγω του πηγαίου και ειλικρινούς θαυμασμού μου για το επάγγελμα έχω τόσους αγαπημένους φίλους γιατρούς.  Λίγο πριν τις Πανελλήνιες, λοιπόν, εγκατέλειψα την προσπάθεια και ανεζήτησα κάτι που να συνεδίαζε την έφεσή μου στη φιλολογία με την αγάπη μου για την ιατρική.  Καθώς τότε αν προερχόσουν από μία κατεύθυνση (τη θετική, των επιστημών της υγείας) δεν έχεις πολλά περιθώρια αλλαγών, υπήρχε μια έξαιρετική επιλογή για σπουδές στην Ελλάδα: το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Τμήμα Μετάφρασης και Διερμηνείας όπου οι εξετάσεις δίνονταν σε ανεξάρτητο χρόνο και απ’ όπου αποφοίτησα μετ’ επαίνων.  Ο φυσικός χώρος των μεταφραστών είναι, θα έλεγε κανείς, ο χώρος του βιβλίου.  Όμως ο δικός μου ήταν ο χώρος της παραγωγής, της οικονομίας και συγκεκριμένα της φαρμακοβιομηχανίας.   Έτσι, δειλά – δειλά, άρχισα να επισκέπτομαι γραφεία των μεγάλων φαρμακευτικών εταιριών και οργανισμών, τότε του @ΣΦΕΕ, της @Bristol Myers Squibb και της @Schering Plough και να προσφέρω τις υπηρεσίες μου που όντως χρειάζονταν.  Ξεκίνησα με τις πιο δύσκολες μεταφράσεις: προς τα Αγγλικά, χωρίς Google, μόνο με μελέτη και λεξικά.  Ευτυχώς, χάρη στην σκληρή δουλειά έμειναν ικανοποιημένοι…. αυτοί είχαν μείνει ικανοποιημένοι κι εγώ είχα βρει την κλίση μου… επιτέλους είχα βρει αυτό που πραγματικά αγαπούσα!  Και μάλιστα η πορεία αποδείχθηκε πολύ πιο ενδιαφέρουσα και πολυποίκιλη απ’ ότι φαινόταν αρχικά:  σύντομα, οι ίδιες επιχειρήσεις χρειάσθηκαν και νομικές μεταφράσεις και οικονομικές.  Κι αν ο ένας δεν μπορεί να τα γνωρίζει όλα, μπορεί να βρει εκείνους που τα γνωρίζουν καλύτερα καθώς και εκείνους που γνωρίζουν γλώσσες σπάνιες.   Το αποτέλεσμα είναι ότι σχηματίσθηκε η ομάδα της Lectio Translations, που από το 1996 παρέχει με αγάπη στον κάθε πελάτη την πιο ξεχωριστή ποιότητα μετάφρασης.  Τους ευχαριστούμε όλους!  www.lectio.eu